《so ist es immer》泽野弘之

【德语&英语,非常安静的一首歌。我深夜写文的时候经常会想起。大意是讲残酷时代的战士友情吧。】

Die Stühle liegen sehr eng/

  椅子相互紧挨着

Wir reden die ganze Nacht lang/
  我们彻夜长谈

Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht,/
  低矮的房屋不算太坏

wir k nnen uns gut verstehen/
  我们互诉衷肠

So ist es immer, unser Licht ist nur das,/
  一直是这样 我们就这样度过所有的时光

trinken und singen wir, begrü en morgen/
  把酒高歌 我们迎接明天

So ist es immer, wir bü igen mehr,/
  一直是这样 我们生活在

leben wir zusammen, die Nacht ist dann./
  这尘烟弥漫的天空下 长夜漫漫

Da die Sterne nicht leben,/
  那儿星辰无光

da der Mond auf diese Stadt nicht scheint/
  月光照不到城里

Schauten-Schalten wir das Licht selbst an,/
  我们凝视着灯光

singen wir unter dem Sternenmeer/
  在浩瀚的星海下歌唱

Chairs so close and room so small./
  椅子相互紧挨着

You and I talk all the night long./
  我们彻夜长谈

Meagre this space/
  低矮的房屋

but serves us so well./
  不算太坏

We comrades have stories to tell./
  我们互诉衷肠

And it's always like/
  一直是这样

that in the evening time./
  在夜深人静的时候

We drink and we sing/
  把酒高歌

when our fighting is done./
  我们迎接明天

And it's always/
  一直就是这般

so we live under the burnt clouds./
  生活在那炙热的彩云下

Ease our burden,/
  抹去你我所有的烦恼

long is the night./
  漫长而孤寂的夜

Just as no stars can be seen,/
  浩瀚的星光难再现

we are stars and we'll beam on our town./
  我们便是那闪耀的星光 照亮你我的世界

We must all gather as one./
  你我绽放唯一的光芒

Sing with hope and the fear will be gone./
  希望的高歌 湮没所有的恐惧

Die Stühle liegen sehr eng./
  椅子相互紧挨着

You and I talk all the night long./
  整夜你我互诉衷肠

Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht./
  低矮的房屋不算太坏

We comrades have stories to tell./
  我们总会有倾诉的故事

So ist es immer, denn immer im Ertrag/
  一直是这样 一直在收获

We drink and we sing/
  把酒高歌

when our fighting is done./
  我们迎接明天

So ist es immer,/
  一直是这样

we live under the burnt clouds./
  生活在那炙热的彩云下

Ease our burden, long is the night/
  抹去你我所有的烦恼 漫长而孤寂的夜

Da die Sterne nicht lebten/
  那儿星辰无光

We are stars/
  我们便是那闪耀的星光

and we will beam on our town./
  照亮你我的世界

Schauten wir das Licht selbst an/
  所以我们凝视着光

Sing with hope and the fear will be gone./
  希望的高歌 湮没所有的恐惧

评论 ( 3 )
热度 ( 7 )